There’s a lot less “Beetle” in international versions of Beetle Bailey
Skip to commentsKing Feature’s The Archivist has a interesting post on the internationalization of Mort Walker’s Beetle Bailey:
Ever since the 1950’s, BEETLE BAILEY has been embraced by many nations outside the United States, because like most good strips, the series exhibits universal human foibles that all can identify with. In this case, the world of army life and the role of authority.
…
The word “Beetle” means little beyond the bounds of English, so he’s been rechristened many times to fit a local idiom:
The Archivist reports that Beetle Bailey has been renamed “Recruta Zero” (Brazil), “Flippi Flink” (Germany), “Knasen” (Sweden), “Billy” (Norway) among others. Check out the covers of some of the book collections from foreign countries.
Naus
David Jones
JLG